05 Mar My Hometown
MY HOMETOWN
I was eight years old
And running with a dime in my hand
Into the bus stop to pick up a paper
For my old man
I’d sit on his lap in that big old Buick
And steer as we drove through town
He’d tousle my hair and say son
Take a good look around
This is your hometown
This is your hometown
This is your hometown
This is your hometown
In ’65 tension was running high at my high school
There was a lot of fights between the black and white
There was nothing you could do
Two cars at a light on a Saturday night
In the back seat there was a gun
Words were passed in a shotgun blast
Troubled times had come
To my hometown
To my hometown
To my hometown
To my hometown
Now Main Street’s whitewashed windows
And vacant stores
Seems like there ain’t nobody
Wants to come down here no more
They’re closing down the textile mill
Across the railroad tracks
Foreman says these jobs are going boys
And they ain’t coming back
To your hometown
To your hometown
To your hometown
To your hometown
Last night me and Kate we laid in bed
Talking about getting out
Packing up our bags maybe heading south
I’m thirty-five we got a boy of our own now
Last night I sat him up behind the wheel
And said son take a good look around
This is your hometown
MI CIUDAD
Tenía ocho años
Y corría con diez centavos en la mano
A la parada de bus para coger un periódico
Para mi viejo
Me sentaba en sus rodillas en ese viejo Buick
Y conducía mientras atravesábamos la ciudad
Me despeinaba el pelo y decía “Hijo
Mira bien a tu alrededor
Esta es tu ciudad”
Esta es tu ciudad
Esta es tu ciudad
Esta es tu ciudad
En el ‘65 la tensión iba en aumento en el instituto
Había un montón de peleas entre los blancos y negros
No había nada que pudieras hacer
Dos coches al semáforo una noche de sábado
En el asiento de atrás había una pistola
Las palabras dieron paso al rugido de un disparo
Tiempos inciertos llegaron
A mi ciudad
A mi ciudad
A mi ciudad
A mi ciudad
Ahora en la calle principal hay ventanas de blanco
Y tiendas vacías
Parece que ya no queda nadie
Que desee venir por aquí nunca más
Están a punto de cerrar la fábrica textil
Del otro lado de la vía del tren
El capataz dice: “Ese trabajo se ha ido, chicos
Y jamás va a regresar
A vuestra ciudad”
A vuestra ciudad
A vuestra ciudad
A vuestra ciudad
Anoche Kate y yo estábamos en la cama
Hablando de irnos de aquí
Hacer nuestras maletas, quizá dirigirnos al sur
Ahora tengo treinta y cinco años y tenemos un hijo
La otra noche lo senté detrás del volante
Y le dije “Hijo, mira bien a tu alrededor
Esta es tu ciudad”
Traducción: Julià Salas.